Письменный столТамара Борисова"И упрямая чёлка на грудь
Упадёт, прикоснувшись к душе..."("культур-мультурное" "рождение универсума" в измерениях семиотики)(Продолжение)
Вернуться к первой странице
Закачать весь текст в формате zip (44 кб)
Получить весь текст по электронной почте
Итак, наш (точнее, северянинский) "соловей".
В "Винампе" песня снабжена названием (уж не знаю, авторским ли?): "ЗНОЙ МОЕЙ ДУШИ (ДВОЕ)".
Вступит / луна в зенит
В полночь / - и любовь звенит.
То любовь, то легкий стыд
Сердце моЁ [даю в транскрипции, ибо существенно: ма/йо, - причем слово двухударное] леденит...
Тела трепетный овал
Кисть мою едва держал.
В лунном свете окон зала
Тень чудесная блистала [ну сколько ни слушала, так и не разобрала: "блистала" или "пристала"? - призвук какой-то, хоть ты убейся!].
ПРИПЕВ:
Зной / моей мечты -
Стон / твоей любви.
Трепет / твоей души -
Или мне не веришь ты?
(Два раза)
[А теперь внимание, читатель: запомни следующие две строки, потому что они входят в условия интерактивной игры, которую я предложу чуть попозже! - Т.Б.]
Стройный стан белее снега
Страстью охватила нега.
Две / твои розы милых,
Что я / отогнуть не в силах...
Дай мне руку, / чтоб ласкать,
Видеть / - и целовать...
Слышу / нежно/е дыханье [делаю отбивку, чтобы был понятен ритм; причем ошибки в отбивке нет: поется именно "едыханье"],
Глаз твоих /очаро/ванье.
ПРИПЕВ (два раза).
[Далее следует жестокий проигрыш со сладострастными стонами - с "выходом" широким в чистый "ритурнель"].
Только ветер вторит нам,
[И второй раз, акцентированно, с нажимом]
Только ветер вторит нам!
Всю любовь тебе отдам!
Лунный свет поможет мне
Долго помнить о тебе.
Нежных глаз твоих печаль
Этой ночью мне не жаль
[Здесь - в двух верхних строках - малость грамматика "подгуляла", даже на фоне остального "подгулявшего" текста, но это ничего, "чем хуже, тем лучше", однако это я покажу далее].
Длится вечно пусть она, -
Не печаль, - пусть ночь длинна!
[А тут - при расстановке знаков - меня посетило полуобморочное состояние почти полного двойничества с Чуковской, потому что ведь и пунктуационно, и лексически здесь возникает полная иллюзия ахматовского текста!]
ПРИПЕВ звучит два раза, причем в финале последняя строка ("Или мне не веришь ты?") "затухает", постоянно повторяясь ("эхом"): шты-и, шты-и, шты-и...
Ну, как вам "соловей-соловушка"?
Напоминаю, что это был мой "инсайт". Но какую же проблему он блистательно-моментально прояснил? Догадкой-озарением чего стал?
"Она давно меня томила" (проблема): как - говоря словами старого анекдота советских времен - при помощи долота и какой-то матери они [потребители и производители текстов массовой культуры] починяются в три дня и благополучно улетают на родину, а мы все ковыряемся и ковыряемся со своими ассонансо-консонансо-диссонансами, аллюзиями-иллюзиями, ассоциациями и прочими реминисценциями, дискурсами, интертекстуальностями, нарративностями или, на худой конец, стилевыми чертами?.. [Наверное, все-таки нужно рассказать этот анекдот:
Американцы на Луне третий месяц копаются в космическом корабле, устраняют какие-то неполадки. Подходят к ним аборигены-луняне и спрашивают удивленно: почему вы так долго ремонтируете свой корабль? А те им отвечают: ну как же, у нас ведь сложнейшая техника, компьютеры, то-сё... А почему вы спрашиваете? А луняне и говорят: да просто тут до вас русские прилетали, так они при помощи долота и какой-то матери в три дня починились и благополучно улетели на родину...].Итак, суть проблемы: как люди (причем их много, в несколько десятков-сотен-тысяч-миллионов раз больше, чем тех, которые с "реминисценциями" и "дискурсами", так что от проблемы не отмахнешься презрительно: дескать, что с них возьмешь, темных?) объясняются и прекрасно понимают друг друга при помощи "простого, как мычание" (Маяковский) слОва? Как бессмыслица превращается в смысл? Точнее даже, в Смысл?
Но прежде, чем я попытаюсь ответить на этот вопрос, хочу рассказать про еще одного обещанного читателям соловья (о нескольких даже соловьях). Вернее, про "соловья", в котором поется о соловьях. Короче, чтобы не запутаться окончательно в этих певчих птицах, буквально "кусочек" еще одного "винамповского" текста.
Название в "Винампе": ОСТРОВА ЛЮБВИ (АЛЕКСАНДР БУЙНОВ).
Давай уплывем на остров
От этой зимы и снега.
На маленький, теплый остров,
Где солнца разлита нега [далась им эта нега! - Т.Б.],
И скинем свои одежды
Под тихий напев прибоя,
И вновь обретем надежды
На лучшее мы с тобою...
ПРИПЕВ:
Острова любви, острова,
Где забвенья растет трава
И такие цветут цветы,
О каких и не знаешь ты...
Острова любви, острова,
Там иначе звучат слова,
И все птицы, как соловьи,
О любви поют, о любви...
Как видишь, дорогой читатель, я обошлась здесь почти без комментариев.
У меня только единственный вопрос возник к авторам текста: а что, остальные птицы - это коровы, что ли? Почему они с соловьями сравниваются? Может, авторы хотели сказать, что все птицы героям песни кажутся соловьями? Или это у меня редакторская рука размахалась? Право, не знаю, что и думать. Кстати говоря [вот тут пришла пора вводить "ударный номер" с "челкой"], состояние недоумения - мое перманентное состояние при попытке подвергнуть логическому анализу текст какой бы то ни было эстрадной песни.
Библиографическая справка
Читать следующую страницу
Закачать весь текст в формате zip (44 кб)
Получить весь текст по электронной почте