Post-Sемиотика

Учебно-справочно-научный портал по семиотике
"Хлеба, серебряные рыбы, Плоды и овощи простые..." (Осип Мандельштам)
Парадная дверь * Наведите курсор мышки на ссылку - всплывёт её описание
При оформлении всех страниц портала использованы элементы египетской фрески "Сцена охоты в Нильских зарослях">>>.

Письменный стол

Тамара Борисова

"В тёмной комнате две пары глаз..."

(автокоммуникация как семиотическая проблема)

(Продолжение)
Вернуться к первой странице
Закачать весь текст в формате zip (90 кб)
Получить весь текст по электронной почте

Жгут второй. Э - Я ФА ПАСАТЫНЮ УДАЛЯЮСЬ
АТА ПРЕКАРАСАНЫХ СЕДЕШНЕХА МЕСТ...
и проч.

(слова "известного романса" , "не без удали" напеваемого "дюжим парнем с гитарой", сидевшим "на крылечке тёмного и гнилого строения, вероятно бани" в рассказе И.С.Тургенева "Контора")

Термин "автокоммуникация" я слышала давно, даже сама несколько раз употребляла в статьях, например, в дурочках рублёвских, но особо не задумывалась над его "онтологической сущностью" (да помню я, помню, что обещала читателям не заниматься поиском их - "сущностей" - в своей статье, ну так и не буду ведь! уже и щегольнуть словцом нельзя?). Ну, есть такой термин - автокоммуникация, широкоупотребительный, между прочим, следовательно - чего тут задумываться?

Как тут вдруг злополучная статья Сергея Зенкина.

Стала я её читать - похолодела вся. Вот прямо обо мне всё и написано. Первый признак - "континуальность" собственного тела-текста. Ну терпеть "почему-то" не могу, когда кто-то меня правит! Особенно когда глупо искажают - я тогда начинаю мелочно скандалить, орать, как от прищемлённого дверью пальца или ещё того похуже - ущемления дверью всего тела... Торгуюсь из-за каждой запятой, из-за каждой кавычки, квадратной или круглой скобки... Стою насмерть из-за порядка слов, из-за грамматических форм - не говоря уж об отсечении целых кусков текста или вообще изощрённой вивисекции - когда тебе вместо отрезанного чего-нибудь живого вставляют какие-то убогие железные конструкции, бесконечные какие-то трубочки-проводочки-лампочки, электрические звоночки... Дёрнешься - получишь по загривку... Только начал слюну пускать в ожидании пищи (лампочка же загорелась, сволочь!) - как вместо этого получаешь удар электрическим током... Потому и шарахаешься от каждого звоночка-лампочки, а во рту аж пересыхает - где там уже слюне образоваться...

Со сколькими уже журналами-газетами поссорилась из-за этого... Потому и на первой страничке "Лампы" начертала главное своё редакторское обещание - не уродовать чужие тексты. А чтобы не тянуло позвякать акушерскими инструментами - просто тщательно подбираю себе авторов, то есть выбираю таких, кому моё "родовспоможение" не требуется... Так только, иногда нижайше испрашиваю позволения у автора запятую убрать-поставить - по грамматике сугубо, да прошу уточнить смысл непонятого: вдруг не опечатка, а "высший смысл" (что часто и бывает, гораздо чаще опечаток)... А так вообще исповедую принцип: "руки прочь от чужого тела... то есть текста!". По себе знаю, как это противно и больно...

Опять же и причины этого уяснила себе из статьи С.Зенкина: "У Лотмана [в статье "Феномен культуры" - Т.Б.] <...> типичным и одновременно архетипичным ("мифологическим") примером континуализма в культуре является человеческое тело. Действительно, своё тело мы всегда, кроме ситуаций преднамеренного (само)анализа, переживаем как нечто единое и сплошное, не содержащее в себе пустот и дистанций. В порядке гипотезы можно предположить, что и семантически бесконечные тексты мыслимы в качестве континуальных объектов, имеющих не дискретно-исчислимую, а квазителесную природу. В известном смысле такой познавательный проект представляет собой обновлённую эстетику, поскольку эстетика изначально являлась критикой вкуса, то есть телесной, эротической реакции человека на некоторый объект, вообще говоря не несущий никакого дискретного сообщения ("нравящийся без понятия", по словам Канта). <...> ... континуальная модель, исключающая резкие разрывы, как бы восстанавливает на новом уровне развития филологическую герменевтику, позволяя аналитику поместить себя в сердце текста, бесконечно богатого внутренними смыслами и - что в конечном счёте то же самое - внешними связями и ассоциациями".

Оно теперь и понятно: если ты в сердцевине собственного текста находишься, то есть к тебе сходятся все нервные окончания с "периферии" (твоих статей, писем, дневников, заметок, реплик, слов и т.п.), то не удивительно, что то и дело орать от боли приходится... нервы-то множественны и по большей части оголены... мышьяка же не напасёшься (или каких-нибудь менее радикальных обезболивающих) на все свои тексты...

"Перефразируя "Капитал", такую филологическую установку можно было бы назвать "текстуальным фетишизмом": текст (отдельное произведение или, скажем, сочинения некоего автора) рассматривается не как частное событие в бесконечном ряду обменов слов на поступки и наоборот, а как окончательное, сакрализованное вместилище бесконечно богатых смыслов, в принципе всех возможных смыслов. <...> Парадокс в том, что некоторые тексты действительно могут рассматриваться "сами для себя"; как показывает метод деконструкции, таких текстов даже очень много - во всяком случае, гораздо больше, чем текстов собственно "классических". <...> Не-серийные, принципиально "штучные" тексты - по крайней мере, некоторые из них - я в другом месте предложил называть "автометатекстами", текстами, которые сами описывают себя, содержат в себе программу своего описания; так Стендаль-дипломат однажды якобы послал своему министру шифрованное донесение и по рассеянности сунул в тот же конверт листок с шифром. Ж.Женетт, упомянув этот анекдот в одной из своих статей, не извлёк из него всех возможных теоретических выводов; у нас о таком двойном сообщении коммуникативного акта - собственно сообщение плюс код, который тоже несёт информацию, то есть является вторым сообщением, - глубоко размышлял Ю.М.Лотман ("О двух моделях коммуникации в системе культуры"). Описывая сам себя, отражаясь сам в себе, автометатекст запускает в принципе бесконечный механизм смыслообразования (Лотман называл его автокоммуникацией), то есть оказывается семантически неисчерпаемым. Каким же образом следует мыслить эту бесконечность?" [там же].

Ответ на последний вопрос уже помещён выше - бесконечность следует мыслить как континуальность.

Ещё одна крайне важная мысль (однако призываю - нет, просто умоляю читателей не ограничиваться моим цитированием, а прочитать весь текст статьи С.Зенкина: ну что вам, трудно щёлкнуть мышкой по ссылке, в конце-то концов?) - и завершаю обширное, но необходимое цитирование:

"Жизнеспособность научной традиции определяется её умением утилизировать свои собственные ошибки, извлекать пользу из собственной методологической ограниченности. Русская культура, с точки зрения современной западной науки, являет собой некоторые явно экзотические или же архаические черты, одна из которых заключается как раз в аномально высоком статусе филологии; задача состоит не в том, чтобы "исправлять" эти отклонения, а в том, чтобы отрефлектировать, проблематизировать их, заново пустить в дело. Это своего рода экзистенциальный акт, в принципе повторяемый вновь и вновь: делать себя из "вещи в себе" "вещью для себя", сознательно принимать свою судьбу и свою (историческую, культурную, национальную, дисциплинарную) индивидуальность, учиться рассматривать свою интеллектуальную установку как некоторую продуктивную фикцию, плодотворную иллюзию" [выделено мной - Т.Б.].

Вот это и есть исходная точка моих собственных теоретических (и художественных) "автокоммуникативных построений".

Объяснить автокоммуникацию "изнутри", осуществить немыслимо сложный интеллектуально-эмоциональный "вираж": "вывернуть наизнанку" автокоммуникацию, сделав её эксплицитной (потерпите маненько, объясню сейчас, вот только из виража выйду), для чего превратить её в "автометаавтокоммуникацию" (сама удивляюсь, до чего длинное слово, зато ёмкое), вывести наружу её имплицитное содержание, онтологическую сущ... (ой, я больше не буду, не буду!)... Вытащить глубоководную рыбу на палубу и при этом как-то исхитриться, придумать какое-то чудо небывалое, чтобы её не разорвало от разницы давлений, чтобы не полетели её "клочки по заулочкам", а пребывали "разноцветны - в жгутах, фигурах, орнаментах" (см. примечание ** к статье)...

Уф... Переводя дух, объясню учащейся аудитории смысл двух антонимичных терминов. Имплицитный - это скрытый, свёрнутый, невысказанный, неявный; эксплицитный - соответственно, наоборот: открытый, развёрнутый, высказанный, явный.

И здесь мне важен (и дорог) именно "архаичный" перевод кантовской "вещи в себе" (говорят, что теперь положено переводить это понятие не как "вещь в себе", а как "вещь сама по себе", но в данном случае "архаичность" тем-то и хороша, что "вещь в себе" и "вещь для себя" оказываются в большей степени "антонимичны", чем "вещь сама по себе" и "вещь для себя", как раз важная для меня имплицитность/эксплицитность в последнем случае теряется...).

Ну вот, "как дошла я до жизни такой", я почти рассказала. Не упомянула только о глубоких внутренних причинах появления интереса к теме автокоммуникации [а статья С.Зенкина про "будущее филологической иллюзии" (слава богу, хоть оно есть, ибо я думала, основываясь на собственном филологическом автокоммуникативном опыте, что его-то как раз и нет) - статья С.Зенкина, как вы правильно догадались, уважаемые проницательные читатели, послужила внешним толчком].

Впрочем, о внутренних причинах я уже почти сказала чужими устами (прошу запомнить эти два очень важных для понимания "моей" автокоммуникации - или для моего понимания автокоммуникации - слова) - в "жужжаще-веретённых" эпиграфах, вот тех самых: "ещё обиду тянет с блюдца невыспавшееся дитя, а мне уж не на кого дуться и я один на всех путях":

О, как мы любим лицемерить
И забываем без труда
То, что мы в детстве ближе к смерти,
Чем в наши зрелые года.
 
Ещё обиду тянет с блюдца
Невыспавшееся дитя,
А мне уж не на кого дуться
И я один на всех путях.

Но не хочу уснуть, как рыба,
В глубоком обмороке вод,
И дорог мне свободный выбор
Моих страданий и забот.
Февраль - 14 мая 1932

Расскажу теперь о найденных - очень немногих - чужих исследованиях по проблеме, чтобы затем уже можно было "приступить наконец": сесть за прялку, взять в руки пряжу....

Ей некогда. Она сегодня в няньках.
Всё мечется. На сорок тысяч люлек
Она одна - и пряжа на руках.

Пересмотрим-перетряхнём имеющиеся запасы "кудельные" (так и хочется сказать "скудельные", настолько мало найдено работ об автокоммуникации).

Если не считать "судьбоносными" для развития темы исследования типа "По поводу загадочных слов Татьяны Онегину в сцене последней их встречи" (где говорится о том, что контакт Татьяны с Онегиным происходит по модели автокоммуникации, а в конце статьи сделан вывод: "автокоммуникация "Я - Я" Татьяны означает моральное направление через страдание к состраданию"), "Модель автокоммуникации в романе А.Платонова "Чевенгур" (анализ устной формы письма Копенкина Дванову с точки зрения автокоммуникации)", "Самоубийство как оборванная автокоммуникация", "Лотман и евразийство" (где понятие автокоммуникации рассматривается в общекультурологическом аспекте) или материалы сетевого семинара "Интернет как средство автокоммуникации" (это типичные русско- и иноязычные исследования в инете, содержащие ключевое слово "автокоммуникация", и их десятки тысяч, указанные же см. подробнее в библиографической справке моей статьи), то проблема автокоммуникации наиболее тщательно рассмотрена в работах Юрия Лотмана и... Юрия Лотмана (о Сергее Зенкине я уже сказала раньше, потому его фамилию в этот впечатляющий список сейчас не включаю).

Итак, что мы имеем?

Большинство исследователей (повторяю, в найденных мной сетевых и "бумажных" документах) используют термин "автокоммуникация" исключительно "по Лотману" (эту фразу можно даже назвать сакральной [вот прямо здесь и объясню - "священной, обрядовой" - Т.Б.]: "По Лотману, автокоммуникация..." - и далее следует цитата из лотмановских "мыслящих миров"), не делая попыток уточнить понятие или внести сколько-нибудь существенные изменения или дополнения в его трактовку. Причём авторы указанных статей преимущественно или просто упоминают термин в числе других - так сказать, по ходу разговора, - или рассматривают свойства и результаты коммуникативного акта указанного типа, чаще всего на примере анализа какого-нибудь конкретного художественного текста. А судя по тому, что по этой же модели образован "джентльменский набор" цитат про автокоммуникацию практически во всех работах, содержащих такое ключевое слово, - то вот, собственно, и всё по избранной теме. Не мало, конечно (см. количество найденных документов), но и не так уж много (см. их "качество").

Следовательно, деваться нам с вами некуда: "все пути ведут" к Лотману.

Что же сделал Юрий Михайлович Лотман для разработки этой проблемы? Практически всё и практически... нет, не ждите, я не скажу "ничего". И не потому, что боюсь читательской насмешки: "Ай, Моська, знать, она сильна, что лает на Слона". С какой стати мне вас пугаться, дорогие читатели? У нас ведь вот какие доверительные отношения сложились: я вам все непонятные слова объясняю, говорю доступным и вовсе не "заумным" языком, достаточно, как мне кажется, адекватна исследовательски (а если иногда и не адекватна, так я впрямую заявила в начале статьи о сознательно избранном мной "третьем пути" - сумасшедшей семиотики, а с сумасшедшего что возьмёшь? Да и не боимся мы, сумасшедшие, насмешек, это умные их боятся, а дураки да сумасшедшие всегда рады посмеяться над кем угодно, хоть и над собой, лишь бы в хорошей компании). А просто - продолжая антонимический ряд - Лотман открыл тему (ввёл термин, дал исчерпывающее и доказательное толкование понятия - правда, не в "мирах", а в другой работе, но об этом подробнее будет ниже) и... закрыл. Закрыл своим авторитетом, кажущейся простотой или, точнее, узостью темы: ну подумаешь, разница - небольшая подмена адресата происходит путём простой замены элементов "Я - ТЫ" ("Я - ОН") на "Я - Я"...

Но ведь это всего-навсего формальные показатели, а уж кому-кому, а семиологам грешно "вестись" на только лишь форму... Известно же, что непосредственное наполнение формы (функции) происходит на пересечении конкретных нарративных программ, в результате чего и образуется дискурсивный смысл (а это уж увольте объяснять, пусть это будет моя маленькая тайна, хорошо? я имею в виду все эти нарративные программы, дискурсы... Иначе утяжелится и растянется и без того растянутая до безобразия статья. Если же вам очень уж захочется узнать подробнее об указанных "онтологических сущностях", я лучше отошлю вас... нет, не очень далеко, а в конец моей статьи "История с географией", или, попросту говоря, Семиотико-нарративные структуры обобщённого дискурса "Художник в провинции" и продуцируемый ими смысл". Там долго и занудно объясняются все эти "нарративные программы", "нарративные перспективы", "семиотико-нарративные и дискурсивные структуры", "актанты", "интенсионалы-экстенсионалы" и прочая "чистосемиотическая" тягомотина...).

А это просто гений не успел додумать (или успел додумать раньше/позже по другим случаям, а донести до масс не успел или не счёл необходимым), а народ и подхватил упавшее знамя, просто поднял и понёс то же самое знамя, особо не вдумываясь ни в смысл его цвета, ни в смысл надписей или "слоганов"...

По себе сужу: я ведь как долго "обчитывала" тему, по сто раз наталкиваясь на одни и те же документы в Сети, всё поверить не могла, что такой потрясающий феномен, как автокоммуникация, оказался просто "законсервирован" исследовательски, "канонизирован"... как Библия! А Библию кто ж рискнёт дополнять или - упаси боже - критически переосмыслять? И не столько в это поверить не могла, сколько в то, что не существует где-то, в неведомых мне пространствах, готовое исследование, столь же авторитетное, как лотмановское, где все вопросы и догадки, мучающие меня в связи с темой, уже давно разрешены и со снисходительной улыбкой "причастного тайнам" "жреца науки" разложены по полочкам...

Но наконец решилась. С оговорками, реверансами, приседаниями, китайскими церемониями, маниловско-чичиковскими "нет-уж-вы-пройдите-сделайте-милость-не беспокойтесь-так-для-меня-я-пройду-после", но решилась.

Причём по той же самой убедительной логике:

- Ну да уж извольте проходить вы.
- Да отчего ж?
- Ну да уж оттого! - сказал с приятною улыбкою Манилов.

Лотмановская "Автокоммуникация: "Я" и "другой" как адресаты" [16] имеет подзаголовок "О двух моделях коммуникации в системе культуры".

Таким образом, уже подзаголовком обозначено своеобразное "противостояние" двух разных типов адресатов: Я на месте Я, ТЫ на месте ТЫ в первом случае (коммуникация) и Я на месте Я и Я вместо ТЫ (автокоммуникация). [Нетрудно заметить, как уже на этом этапе очевидны возможные дополнительные рекомбинации, например, ТЫ вместо Я в первой части, то есть ТЫ в роли адресанта, или даже ОН (ОНИ?) вместо адресанта же; и каковы тогда проистекающие из этого семиотические последствия? Но не буду забегать вперёд, изложу всего лишь ход лотмановской мысли, причём пока в рассматриваемом исследовании. Однако прошу учесть, что и здесь уже содержится указание на то, что "в механике культуры коммуникация осуществляется минимум по двум, устроенным различным образом каналам"; выделено мной - Т.Б.].

Далее. Крайне любопытно, что наиболее часто повторяющиеся цитаты из Лотмана, содержащиеся в сетевых источниках "словарного" характера, касаются своеобразного "деления" автокоммуникации на два типа: "автокоммуникация мнемоническая" (с "потерянным" авторами "словарей" лотмановским подвидом - конспиративной А.) и "автокоммуникация-"открытие" (первая связывается с передачей информации от "Я" к "Я" без приращения информации - иногда даже с некоторой её потерей, но с разрывом во времени; вторая - с приращением и без временной дистанции). Опять же оставляю это столь полюбившееся популяризаторам лотмановских "автокоммуникативных" идей утверждение пока без комментариев. Отмечу только важный момент: сам Лотман (вслед за Пятигорским) утверждает, что "здесь воспринимающее второе "Я" функционально приравнивается к третьему лицу. Различие сводится к тому, что в системе "Я - ОН" информация перемещается в пространстве, а в системе "Я - Я" - во времени (Пятигорский 1962, 149-150)". (Опять-таки запомним выделенное мной - Т.Б.).

Следующее важное положение таково. По мнению учёного и его толкователей, "сообщение, передаваемое в системе "Я - Я", не делается полностью избыточным и приобретает какую-то дополнительную новую информацию" благодаря тому, что "вводится добавочный - второй - код и исходное сообщение перекодируется в единицах его структуры, получая черты нового сообщения" [там же].

При этом подчёркивается исходное различие основных компонентов коммуникативного акта. В первом случае ("Я - ОН") меняется носитель информации (адресант сменяется адресатом), а сообщение и содержащаяся в нем информация остаются без изменений. Во втором случае носитель информации один и тот же (опять-таки оставляю пока без комментариев, хотя становится всё труднее обходиться без них - Т.Б.), зато меняется сообщение, которое "в процессе коммуникации переформулируется и приобретает новый смысл". Эта переформулировка происходит в результате сдвига контекста (запомним это утверждение с особым прилежанием; выделено опять же мной - Т.Б.).

Далее. Такими "внешними кодами", "под влиянием которых перестраивается словесное сообщение", могут быть "разнообразные системы ритмических рядов, построенных по синтагматически ясно выраженным принципам, но лишённых собственного семантического значения - от музыкальных повторов до повторяющегося орнамента". "... для того, чтобы система работала, необходимо столкновение и взаимодействие двух разнородных начал: сообщения на некотором семантическом языке и вторжения чисто синтагматического добавочного кода. Только от сочетания этих начал образуется та коммуникативная система, которую можно назвать языком "Я - Я".

(Синтагматика - "учение о линейном (одновременном) соотнесении элементов в отличие от ассоциативного (разновременного) их соотнесения в парадигматике" - "Словарь лингвистических терминов" О.С.Ахмановой).

Этот "особый канал автокоммуникации" Лотман соотносит с понятием "внутренней речи", разработанным Л.С.Выготским, и называет функциональные и структурные признаки: отсутствие вокализации ("молчание") и " тенденцию к изоритмичности", то есть к равнопротяжённости и ритму (изоритмичность - синтактико-ритмическая особенность, выражающаяся в отсутствии законченных предложений, вместо которых наблюдается тенденция к образованию бесконечных цепочек ритмических повторяемостей).

Именно благодаря этой особенности "внутренней речи" - изоритмичности - "текст в канале "Я - Я" имеет тенденцию обрастать индивидуальными значениями и получает функцию организатора беспорядочных ассоциаций, накапливающихся в сознании личности. Он перестраивает ту личность, которая включена в процесс автокоммуникации. Таким образом, текст несёт тройные значения: первичные - общеязыковые, вторичные, возникающие за счет синтагматической переорганизации текста и сопротивопоставления первичных единиц, и третьей ступени - за счёт втягивания в сообщение внетекстовых ассоциаций разных уровней - от наиболее общих до предельно личных" [там же].

И, наконец, о едва ли не самом главном. Понятие автокоммуникации Лотман, начав с "ревизии" и "модернизации" якобсоновского шестикомпонентного коммуникативного акта применительно к адресантам/адресатам, представленным конкретными носителями того или иного языка (то есть людьми, по крайней мере, индивидуумами), закончил распространением его (якобсоновского акта) на целые культуры.

По причине особой важности этого положения позволю себе обширное цитирование.

"Законы построения художественного текста в значительной мере суть законы построения культуры как целого. Это связано с тем, что сама культура может рассматриваться как сумма сообщений, которыми обмениваются различные адресаты (каждый из них для адресата - "другой", "он"), и как одно сообщение, отправляемое коллективным "я" человечества самому себе. С этой точки зрения, культура человечества - колоссальный пример автокоммуникации. Одновременная передача по двум коммуникативным каналам присуща не только художественным текстам. Она составляет характерную черту культуры, если рассматривать её как единое сообщение. В связи с этим можно выделить культуры, в которых доминировать будет сообщение, передаваемое по общеязыковому каналу "Я - ОН", и ориентированные на автокоммуникацию".

... Ну и что теперь? А теперь ни много ни мало: перекрестясь (господи, благослови!), отправимся опять по прямой своей дорожке. Классиков критиковать станем-с, приседая на дрожащих от страха ногах...

Жгут третий. ЧЕМ ТИШЕ ГОВОРИШЬ - ТЕМ ДАЛЬШЕ ОСТАНОВКА, или ОСТАНОВКУ ПРОСИТЕ ШЁПОТОМ - ВОДИТЕЛЬ ВСЁ РАВНО ГЛУХОЙ...

Библиографическая справка
Читать следующую страницу

Закачать весь текст в формате zip (90 кб)
Получить весь текст по электронной почте

 

 

 

 

 

 

Найти на сайтах semiotics.ru

Hosted by uCoz